Mostrar el registro sencillo

dc.contributor.authorGandón-Chapela, Evelyn 
dc.contributor.authorGallardo del Puerto, Francisco 
dc.contributor.otherUniversidad de Cantabriaes_ES
dc.date.accessioned2020-04-27T08:06:04Z
dc.date.available2020-04-27T08:06:04Z
dc.date.issued2019-01
dc.identifier.issn1137-6368
dc.identifier.issn2386-4834
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10902/18492
dc.description.abstractThis paper analyses the choice of sloppy and strict interpretations of reflexive anaphora in verb phrase ellipsis from the perspective of Relevance Theory (RT) (Sperber and Wilson 1986, 1995, 2002, 2008; Wilson and Sperber 2002, 2004). Forty-four Spanish learners of English and 29 native speakers of English were administered two judgement tasks designed to gauge the effect of the Communicative Principle of Relevance on their interpretation of reflexive anaphora in bare, referential and non-referential contexts. Results showed that, in accordance with this principle, the sloppy interpretation is favoured in bare and non-referential contexts, while strict readings prevail in referential contexts, these preferences being less marked for L2 learners than for native speakers. Moreover, the sloppy interpretation is chosen more frequently when native speakers are given a non-referential context, whereas it decreases when L2 learners are provided with the very same context, indicating that the syntax-pragmatics interface makes up an information processing load and acts as a distractor for L2 English learners.es_ES
dc.description.abstractEste artículo analiza la elección de interpretaciones laxas y estrictas de la anáfora reflexiva en contextos de elipsis verbal desde la perspectiva de la Teoría de la Relevancia (Sperber y Wilson 1986, 1995, 2002, 2008; Wilson y Sperber 2002, 2004). Cuarenta y cuatro estudiantes de inglés españoles y veintinueve hablantes nativos de inglés realizaron dos tareas de juicio diseñadas para investigar el efecto del Principio Comunicativo de la Relevancia en su interpretación de la anáfora reflexiva en contextos simples, referenciales y no referenciales. Los resultados mostraron que, de acuerdo con este principio, la interpretación laxa se ve favorecida en los contextos simples y no referenciales, mientras que la interpretación estricta prevalece en los contextos referenciales, siendo estas preferencias menos marcadas en el caso de los hablantes no nativos. Además, la interpretación laxa aumenta cuando se presenta un contexto no referencial a los hablantes nativos, mientras que disminuye cuando se da ese mismo contexto a los estudiantes de L2, lo que parece indicar que la interfaz sintaxis-pragmática constituye una carga de procesamiento de información y actúa como un elemento que distrae en el caso de los estudiantes de inglés como L2.es_ES
dc.format.extent24 p.es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherDepartamento de Filología Inglesa y Alemana Universidad de Zaragozaes_ES
dc.rightsAttribution 4.0 Internationales_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.sourceMiscelánea, 2019, 59, 71-94es_ES
dc.subject.otherVP-ellipsises_ES
dc.subject.otherL2 Englishes_ES
dc.subject.otherReflexive anaphoraes_ES
dc.subject.otherStrict readinges_ES
dc.subject.otherSloppy readinges_ES
dc.subject.otherRelevance Theoryes_ES
dc.subject.otherElipsis verbales_ES
dc.subject.otherInglés como L2es_ES
dc.subject.otherAnáfora reflexivaes_ES
dc.subject.otherInterpretación estrictaes_ES
dc.subject.otherInterpretación laxaes_ES
dc.subject.otherTeoría de la Relevanciaes_ES
dc.titleVerb phrase ellipsis and reflexive anaphora resolution in second language acquisition: a study of Spanish learners of Englishes_ES
dc.title.alternativeLa elipsis verbal y la resolución de la anáfora reflexiva en la adquisición de segundas lenguas: un estudio con aprendices españoles de ingléses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsopenAccesses_ES
dc.type.versionpublishedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo

Attribution 4.0 InternationalExcepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution 4.0 International