Mostrar el registro sencillo

dc.contributor.advisorGómez Ruiz, María del Carmen 
dc.contributor.authorSvet, Tatiana
dc.contributor.otherUniversidad de Cantabriaes_ES
dc.date.accessioned2018-03-05T12:24:20Z
dc.date.available2018-03-05T12:24:20Z
dc.date.issued2017-10-02
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10902/13187
dc.description.abstractRESUMEN La integración del alumnado extranjero de incorporación tardía al sistema educativo español es un asunto cada día más evidente de los últimos años. Los docentes de los centros educativos de España encuentran en sus aulas una amplia variedad de culturas, según los orígenes de los alumnos inmigrantes. Para atender la variedad cultural de los centros educativos, cada Administración educativa desarrolló planes y programas de atención a dicha diversidad. En Cantabria se implementó uno de los proyectos más novedosos y amplios – El Plan de Interculturalidad. Gracias a este Plan, los alumnos inmigrantes de incorporación tardía al sistema educativo (ITSE) no hispanohablantes y sus docentes, disponen de una ayuda única y sin precedentes en España - el Auxiliar de Lengua de Origen (ALO) – un profesional que posibilita el aprendizaje del español como segunda lengua (L2) o lengua nueva (Ln) a través del idioma de origen del alumnado e intercambio cultural. Este trabajo trata de evidenciar la importancia de esta figura para la integración del alumnado extranjero ITSE no hispanohablantes.es_ES
dc.description.abstractABSTRACT Integration of the foreign students of late incorporation to the Spanish educational system is an affair more evident in the last years. Teachers of Spanish educational centers find on their school rooms a wide variety of cultures. To attend this variety of cultures, every educational administration developed plans and care programs to this diversity. In Cantabria was implemented one of the most newfangled and wide proyect - “El Plan de Interculturalidad” (Interculturality plan). Thanks to this plan, foreign students of late incorporation to the educational system which don’t speak Spanish and their teachers, they have an unique and unprecedented aid in Spain – the Native Language Assistant – a professional which enables the learning of Spanish as a second language or a new language through the student's native language and cultural exchange. This work tries to highlight the importance of this figure for the integration of foreign students which don’t speak Spanish.es_ES
dc.format.extent50 p.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Españaes_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subject.otherAlumnado extranjeroes_ES
dc.subject.otherAtención a la diversidades_ES
dc.subject.otherInterculturalidades_ES
dc.subject.otherAuxiliar de lengua de origenes_ES
dc.subject.otherEducaciónes_ES
dc.subject.otherIntegraciónes_ES
dc.subject.otherForeign studentses_ES
dc.subject.otherAttention to diversityes_ES
dc.subject.otherInterculturalityes_ES
dc.subject.otherNative language assistantes_ES
dc.subject.otherEducationes_ES
dc.subject.otherIntegrationes_ES
dc.titleIntegración del alumnado extranjero de incorporación tardía al sistema educativo en Cantabria. El auxiliar de lengua de origen - nexo entre culturas en los centros educativos.es_ES
dc.title.alternativeIntegration of foreign students of late incorporation to the educational system in Cantabria. Native language assistant nexus between cultures in educational centreses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES
dc.rights.accessRightsopenAccesses_ES
dc.description.degreeMáster en Formación del Profesorado de Educación Secundariaes_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 EspañaExcepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España