Análisis comparativo de tres versiones de Blancanieves
Comparative analysis of three versions of Snow White
Ver/ Abrir
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10902/12223Registro completo
Mostrar el registro completo DCAutoría
Carpena Pérez, ÁngelaFecha
2015-07-07Director/es
Derechos
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Palabras clave
Blancanieves
Comparación
Versiones
Lenguaje
Valores
Snow White
Comparison
Versions
Language
Values
Resumen/Abstract
RESUMEN Este trabajo es una comparación entre tres versiones de Blancanieves. Una de ellas está en formato audiovisual: la película de Walt Disney (1937); otra, es la versión de Roald Dahl (1982), y la tercera es el álbum ilustrado por Benjamin Lacombe, cuyo texto procede de la adaptación realizada por Suzanne Kaboc de la versión original de los Hermanos Grimm (2011). Por un lado, se recogen los aspectos más relevantes del lenguaje empleado en cada una de ellas, y por otro lado, se analiza cómo son estéticamente. Para finalizar, se indican los valores que se transmiten en cada una de las versiones, a la par que se reflexiona sobre cómo pueden influir en los niños, y sobre cómo se pueden trabajar en el aula.
ABSTRACT The project is a comparison between three versions of Snow White. One of them is in audiovisual format: Walt Disney´s film (1937), the next one is the Roald Dahl´s version (1982), and finally, the third and last one is the album illustrated by Benjamin Lacombe, adapted from the original version of the Brothers Grimm by Suzanne Kaboc (2011). On the one hand, the most relevant aspects of the language used in each of the versions are collected, and on the other hand, it is analysed how they are aesthetically. To conclude, the values transmitted in each version are provided and explained, at the same time, it is considered how those values might influence children and how they can be worked in classroom.